Vad heter potentialutjämning och skyddstransformator på ett vilt främmande språk? Den frågan ställdes energiexperten Basel Taleb inför när han skulle visa sin ingenjörserfarenhet på praktikplatsen. Där behövdes mer än SFI-svenskan, så han fick skapa lösningen själv – i form av en parlör.
Den 31-åriga energiexperten Basel Taleb och jag möts på SOL-kafeterian. Mina försök att betala för kaffe och snickers har misslyckats. Vi fyller våra pappmuggar och slår oss ned vid ett bord som står lite avsides. Han är väl förberedd och plockar genast fram det som är anledningen till att vi träffas denna dimmiga novemberdag.
Parlör för nyanlända energiexperter. Så heter Basel Talebs fyra veckor långa sommarprojekt för elbolaget Kraftringens räkning.
– De vill alltid använda det ordet, ”nyanlända”, de säger aldrig flyktingar. Jag vet inte varför, säger Basel Taleb och ler.
I sin parlör har han samlat ungefär 1000 energitekniska termer och översatt dem till både engelska och arabiska.
I den syriska staden Hama var Basel Taleb under fem år en respekterad och viktig ingenjör i ett område där det ofta rådde elbrist på grund av kriget. Flykten från hemlandet tvingade honom till upplevelser som han jämför med en hemsk äventyrsresa.
– Det var som i en film. På vägen till Sverige var jag oönskad och blev behandlad på ett sätt som jag inte alls var van vid hemifrån. Det har varit och är svårt, men genom att lyckas med mitt nya liv här i Sverige kan jag glömma en del av det som känns jobbigt och försöka gå vidare. Nu känns Sverige som mitt hemland.
Ett hektiskt år har hunnit gå sedan Basel Taleb fick permanent uppehållstillstånd i Sverige. Han har hunnit lära sig svenska, skaffa bostad, ha praktik, skriva en parlör, plugga på LTH och i december blir han anställd som ingenjör på Kraftringen. Hela året dessförinnan levde han i ovisshet på två olika flyktingförläggningar i Skåne. Kontakten med svenskar och det svenska samhället fick han först efter att ha fått ett svenskt personnummer. Då kunde han ta kontakt med arbetsförmedlingen och börja läsa Svenska för invandrare.
– Jag fick kontakt med en handläggare på arbetsförmedlingen som har hjälpt mig jättemycket. Hon stöttade mig och gav mig hopp om att hitta ett jobb i Sverige. Hon var verkligen som en syster för mig under hela etableringsperioden.
Handläggaren hade genom samarbetet Commitment Skåne kontakt med Basel Talebs framtida handledare, Katarina Skalare på Kraftringen i Lund. Tillsammans ordnande de så att Basel Taleb fick träffa tre chefer på Kraftringen, som sedan kom överens om att ge honom en tre månader lång praktikplats på företaget.
– Det är många som har visat intresse för mig och vill hjälpa mig. Jag har märkt att svenskar respekterar när man gör sitt bästa för att utvecklas och bli en del av samhället. Då blir de väldigt snälla och tillmötesgående.
Under sin tre månader långa praktik på Kraftringen var den största utmaningen för Basel Taleb facktermerna. Trots fem års erfarenhet av ingenjörsarbete i Syrien upplevde han att det var svårt att visa sin fulla kompetens utan det rätta språket. I parlören återfinns ord som ”oljeisolerad transformator”, ”multi cyklonstoftavskiljare” och ”gravimetrisk mätare”.
– Det är ord som vi inte får lära oss på SFI-kurserna. Jag fick googla och titta på YouTube-filmer och göra min egen ordlista. I slutet av praktiken frågade min handledare Katarina Skalare om jag ville göra en hel parlör som fler skulle kunna använda sig av.
Just nu bor Basel Taleb i Malmö och läser kursen Wind Power Systems på LTH och en kurs i svenska på Språk- och litteraturcentrum. Han är även i färd med att ta ett svenskt körkort eftersom hans syriska körkort blivit ogiltigt i samband med att han fick uppehållstillstånd.
– Jag ser verkligen fram emot att börja jobba. Jag är en man som tycker om att jobba och försörja mig själv, även om jag är tacksam för den ersättning jag fått. Jag jobbade mycket i Syrien och är van vid att ha en etablerad yrkesroll.
Basel Taleb har goda förutsättningar att delta i samhället. Han har inte bara erfarenheter som gör honom attraktiv på arbetsmarknaden, utan är också extremt snabblärd med en obotligt optimistisk syn på livet. Under vårt samtal plockar han ständigt upp nya svenska ord och ändrar sitt eget uttal på ord som han hör att jag uttalar annorlunda. Det går nästan att ta på motivationen som han utstrålar .
– Under några veckor av min praktik på Kraftringen var det Ramadan. Jag kunde bara äta och dricka under fyra och en halv timme per dygn, och samtidigt skulle jag ta in mycket ny information och vara social. Det var svårt, säger han och skrattar.
Några dagar senare ses vi utanför LTH:s kårhus. Basel Taleb har precis varit på en krävande föreläsning om vindkraftverk och ska nu bli fotograferad utan jacka i kylan. Jag undrar när han ska få vila och om det finns något han drömmer om att göra på sin fritid. Han skrattar.
– Det är en smart fråga. Det är verkligen sant att jag behöver vila och ha fritid. I Syrien spelade jag fotboll och pingis, det skulle jag gärna göra här i Sverige också. Men det kommer. Först och främst letar jag efter stabilitet i mitt liv.
När han väl har ordnat allt det praktiska vill Basel Taleb låta fler saker ta plats i vardagen.
– Jag letar efter kärlek också. Jag vill gärna träffa någon och gifta mig en dag.
Han blickar ut över LTH:s novembergråa byggnader från den stora stenskulpturen utanför kårhuset. Även Lunds universitet spelar en roll i framtidsvisionen.
– Det är spännande att det finns så många sätt att producera hållbar energi på i Sverige. I Syrien var det mest vattenkraft, kol och gas. Jag skulle gärna vilja vidareutbilda mig på LTH och vara med och utveckla energibranschen. Vi får se, det finns många möjligheter, säger Basel Taleb och ler in i kameran.